Slider

Юбилейная выставка “На перекрестке народов и культур”

4 октября 2022 года в здании Московской городской Думы состоялось открытие  художественной выставки «На перекрестке народов и культур,  организованной МСОД.

Выставка посвящена юбилею Международной общественно-культурной акции «На перекрестке народов и культур», которую МСОД совместно с Обществом дружбы и культурных связей с Грецией и Кипром «ФИЛИЯ»  реализует с 2012 года. За это время проведено более 30 мероприятий в Греции, Италии, Китае, на Кипре, во Франции, других странах мира и в Москве.

В экспозиции представлены живописные, графические, акварельные работы, созданные по итогам поездок московских художников в зарубежные страны в рамках акции «На перекрестке народов и культур».    

В выставке принимают участие 14 художников:  Иван Торопов,  Тина Шарш, Татьяна Миткевич-Далецкая, Кларисса Лоншакова, Екатерина Широкова, Евгения Кашина, Валерия Виниченко, Наталья Козлинская, Вера Тюрина, Елена Стукалина, Наталья Адус, Екатерина Розанова, Татьяна Бруни, Юлия Большакова. Все художники являются членами российских и международных творческих союзов и на протяжении многих лет участвуют в Международной общественно-культурной акции «На перекрестке народов и культур».

На церемонии открытия выставки выступили Руководитель фракции КПРФ в Московской городской Думе Николай Григорьевич Зубрилин, начальник Управления общественной дипломатии Россотрудничества Екатерина Геннадьевна Торубарова, директор Греческого культурного центра Теодора Янници, один из постоянных участников проекта, художник Иван Владимирович Торопов.

Во всех выступлениях отмечалась важность культурного сотрудничества между странами, творческого взаимодействия между представителями разных народов, большой вклад народной дипломатии и культуры в укрепление дружбы и международных связей.

 Н.Г.Зубрилин вручил художникам – участникам выставки дипломы Фракции КПРФ в Московской городской Думе.

За подготовку и проведение выставки МСОД получил благодарственное письмо Фракции КПРФ в Московской городской Думе.

После церемонии открытия выставки состоялся осмотр экспозиции, дружеское общение и совместное фотографирование участников мероприятия.

Выставка продлится по 12 октября 2022 года.

Фотогалерея мероприятия здесь:

https://disk.yandex.ru/d/WMWQXX8Ef9asDw

https://disk.yandex.ru/d/Q8R45pSCB7juYg

Видео: https://cloud.mail.ru/public/ruid/FKWceHVcK

Акция поддержки России на Кипре

17 апреля На Кипре, в Никосии рядом с Посольством Российской Федерации прошла очередная, четвертая общественная акция в поддержку России, в которой приняло участие более 10 человек. Участники акции держали в руках флаги России, Кипра, Греции и плакаты на русском и греческом языках против нацизма и за правдивое освещение событий на Украине.

Фото – Русский дом на Кипре (РЦНК)

Крик души настоящей украинки

         На ток-шоу, проводимых российскими СМИ, обсуждаются причины, приведшие к критическому состоянию российско-украинских межгосударственных отношений, проявления враждебности по отношению к России и русскому народу. Причем, участники этих мероприятий сетуют на то, что украинский народ проявляет безучастное отношение к происходящему в стране: это и братоубийственная война на Донбассе, и нагнетание атмосферы  враждебности и агрессивности, направленной на разрушение добрососедских отношений между народами Украины и России.

         Оказывается, украинский народ не безмолвствует. Своё отношение  ко всему происходящему он проявляет в своём самодеятельном творчестве. Из уст в уста передаются стихотворения, песни народных сказителей, в которых выражается резкая критика в адрес современного политического бомонда Украины, осуждение навязываемого украинцам образа России как врага украинской тождественности, культуры и традиций. За примерами не надо далеко ходить.

         В Интернете неизвестный украинский поэт на родном языке читает стихотворение, в котором высмеивает утверждения украинских радикалов о том, что во всех бедах Украины, дескать, «виноваты москали». В стихотворении  есть такие слова: «…у соседа в хлеву сдохла свинья/ понятно, этому способствовала «рука Кремля», «…на огороде колорадский жук уничтожил картошку – виноваты москали» и т.п. А в заключение поэт бросает упрёк украинским политикам за то, что им  «…начхать на людей».

          Во время поиска в Интернете новостей с Украины я нашёл сайт с названием «Пiсня-крик душi справжньоi украiнки». Открылась картинка: женщина средних лет, сидя на стуле, в домашней обстановке проникновенно поёт песню. Имени и фамилии исполнительницы не было указано, но упоминалось о том, что она жительница Черкасской области (Украина).

         Слова песни, а также звучавшие в голосе женщины тревога и, вместе с тем, призыв к «лидерам Майдана» одуматься и прекратить вражду между украинцами и русскими, до глубины души взволновали меня. Находясь под впечатлением от «Песни-крика души»  я решил довести смысл её до граждан России, которые сопереживают с автором и исполнительницей песни драматизм разрушающихся не по их воле добрососедских отношений.  Сделав подстрочный перевод текста песни, я обратился к моему другу, известному учёному-педагогу, Почётному  работнику высшего образования России, поэту В.А.Мижерикову  с просьбой об авторизации перевода. Василий  Андреевич с полуслова понял суть предложения и значения песни для сохранения не до конца растерянного и дальнейшего развития чувства добрососедства  двух братских народов,  со свойственной ему отзывчивостью, взялся за дело. В процессе авторизации довелось решать немало трудностей в передаче смысла слов и оборотов речи. И тогда вспомнились слова замечательного советского писателя и критика, доктора филологических наук К.И.Чуковского, который в своей статье о Т.Г.Шевченко указывал на то, что переводчики  текстов с украинского и других славянских языков на русский наталкиваются, порой, на очень непростые для решения трудности. Эти трудности обусловлены тем, что  в русском и славянских языках имеется значительное число слов, похожих по звучанию, но обладающих разными смысловыми значениями. К тому же имеется ряд стилистических особенностей речи.    Тем не менее, на мой взгляд, перевод, осуществлённый Василием Андреевичем, выполнен великолепно.  

         Ниже предлагаю вниманию оригинальный текст песни «Крик души настоящей украинки» на украинском языке и его авторизованный преврод.

                                                                                              С.И.Ксёнжик     

 

                               Пiсня – Крик душi справжньо1 укра1нки

Знов прийшла весна, сади зацвiли,

А нема дощiв, i якось неспокiйно.

Плаче i реве, плаче i реве

Пiвдень, Пiвнiч, Схiд i Захiд,  Укра1но.

                   Приспiв:

                   Плач, Укра1но, плач.

                   За що так з тобою поступили?

                   Жили в мирi ми,

                   Жили в дружбi ми,

                   А тепер нас миттю розсварили.

Лiдери з Майдану, що ви наробили,

За що кров невинну пролили?

Ви людей вбивали, палили i тру1ли,

I по трупах до влади прийшли.

                   Приспiв:

А тепер ганяйте ви по всiй Европi:

«Ой, подайте, ой, та поможiте.

З народом нiчого не можем зробити,

Просимо вiйськами пособiте».

                   Приспiв:

З Пiвдня Укра1ни ви Хатинь зробили –

Не пробачить цього вам весь свiт.

Вже на вас чекае небесная кара

На колiнах  прощення просiть.

                   Приспiв:

За що так не любиш руських, Укра1но?

Ми же з ними сестри i брати.

Дiти та онуки  е у нас в родинi

Так чому ж ми з ними вороги? 

                   Приспiв:

Укра1но мила, ти е дуже сильна,

Не згинайся ти нi перед ким.

Пригорни до серця всiх своiх ти дiток,

Подаруй  1м Злагоду i Мир.

                   Приспiв:

                   Встань, Укра1но, встань!

                   Сестри i брати, ну ж, помирiться.

                   Ми один народ – перед нами Бог,

                   I йому низенько поклонiться!

Примечания.

1). Текст песни записан (на слух) непосредственно во время её исполнения по Интернету.

2). Поскольку на клавиатуре компьютера нет некоторых букв украинского алфавита, то букву i с двумя точками заменено 1, а русское «е» следует озвучивать как соответствующую этому звуку украинскую букву. С.К.

         Крик души настоящей украинки

                       (песня-плач)

 Автор текста и музыки неизвестен.

I. Вот пришла весна,

         Зацвели сады.

Нет дождей

         и на душе тревожно:

Плачет и ревёт

         Бедный наш народ:

Север,

         Юг,

                   Восток

                            и Запад Украины.

                   Припев:    

Плачь, Украина, плачь,

                   И за что с тобой так поступили?

                   Жили в мире мы,

Жили в дружбе мы,

                   Нас теперь с братами разлучили!

II. Лидеры Майдана,

         Что вы натворили?

За что кровь

         Невинных  пролили?

Людей убивали

         И живьём сжигали,

Власть в стране

         Подло своровали.

         Припев: Плачь…

III. Молите Европу:

         «Денег подарите,

И без виз

         В Европу нас пустите!

Сладить нам с Донбассом

         Просим помогите –

Ваших войск

         Побольше

К нам пришлите!»

Припев: Плачь…

IV. Жителей Донбасса

         Обрекли на гибель

Не простит вам этого народ.

         Встаньте на колени,

Чтоб вам зло

         Простили….

Кара вас небесная уж

         Ждёт!!!

                   Припев: Плачь…

V. За что украинцам  

         Русских ненавидеть?

Мы же с ними

         Сёстры и браты.

Наши дети, внуки –

         Нам всего дороже,

Мы – одна ведь

         Русская семья!

Припев: Плачь…

VI. Матерь Украина,

         Сильная Ты духом:

Не сгибайся Ты  

         Ни перед кем.

И прижми Ты к сердцу

          Всех своих Ты  деток,

Подари им

          Дружбу,

                   Счастье,

                            Мир.

         Припев:     Встань, Украина, встань!

                            Помиритесь сёстры и браты,

                            Мы – один народ, перед нами Бог,

                            И ему всем Миром поклонитесь!

Авторизированный перевод текста песни В. Мижерикова.

Киноинтерпретация философии Станислава Лема

Предлагаем вашему вниманию статью президента Общества культурного и делового сотрудничества с Польшей В.А.Мижерикова “Киноинтерпретация философии Станислава Лема, футуролога и писателя”.

В текущем 2021 году исполняются две даты, связанные с именем Станислава Лема, выдающегося польского писателя-фантаста, публициста и философа-футуролога: 100-летие со дня его рождения (12 сентября 1921 года в г.Львове) и 15-я годовщина его кончины (27 марта 2006 года в г.Кракове).

Станислав родился в сентябре 1921 года в г.Львове, который после восстановления государственности Польши (11 ноября 1918 г.) оказался в польской юрисдикции. Родился и воспитывался Стасик в достаточно обеспеченной еврейской семье врача. К четырем годам он уже умел читать и писать.

Среднее образование Станислав Лем  получил в престижной мужской гимназии, носившей имя польского историка и публициста Кароля Шайноха. Попытка выпускника гимназии продолжить образование в политехническом институте в 1939 г. в городе Львове не удалась. Врачебно-профессиональные связи отца помогли ему определить единственного сына в медицинский вуз.

30 июня 1941 года г.Львов оккупировали немецко-фашистские войска. Учебные заведения в городе прекратили свою работу. Чтобы избежать  попадания в гетто семье Лемов пришлось срочно менять свои настоящие документы на поддельные. Станиславу пришлось поменять учебу на работу автомехаником (по одним данным, в немецкую фирму по переработке металла, по другим – в одном из гаражей). По данным из израильских порталов,  Станислав оказывал помощь польским антифашистам,  снабжая их  взрывчаткой, добытой по месту работы.

В 1944 году, после освобождения  г. Львова Красной Армией, жизнь стала налаживаться. Но недобитые остатки бандеровских банд, скрывавшиеся в подполье,  зверски вырезали польское население – целыми сёлами, да и в городах было очень неспокойно. Поляки в ответ на своей территории крушили украинские сёла. В целях недопущения межэнтического кровопролития И.В.Сталин распорядился провести репатриацию: в течение нескольких суток всем полякам с западных областей Украины предоставили возможность выехать в Польшу, а украинцам из Польши – в Советскую Украину. Семья Лемов тоже попала в это великое переселение, и Станислав продолжил учёбу на медицинском факультете уже в Краковском (Ягеллонском) университете, где он, кстати, познакомился со своей будущей женой Барбарой Лесняк, учившейся там на рентгенолога. Супруги по-разному отнеслись к полученному образованию: если Станислав отказался от получения диплома военного врача, то его жена работала по приобретенной специальности до пенсии, т.к. (по воспоминаниям писателя-переводчика Константина Душенко) не хотела, чтобы ее представляли всего лишь как супругу знаменитого Станислава Лема. После окончания университета в 1948 году Лем устроился в научную лабораторию младшим ассистентом и был этому очень рад.

В 1968 году у фантаста родился долгожданный сын Томаш, который отучился в Венском университете, затем в Принстоне (США), после чего занялся издательским делом.

Станислав Лем испытывал слабость к автомобилям, на эту тему мог говорить часами. Кроме того, писатель был таким сластеной, что на некоторое время стал завсегдатаем кондитерской при отеле «Краковия», а в своем писательском кабинете постоянно держал запас халвы и марципана в шоколаде. На досуге футуролог читал Генрика Сенкевича, слушал Бетховена и «Битлз», смотрел «Звездные войны» и бондиану.

В начале 80-х Станислав Лем год прожил в Вене, формально – по приглашению Союза писателей Австрии. В действительности же, по словам сына фантаста, причинами отъезда стали цензура и перлюстрация корреспонденции, осуществляемая органами Польской Народной Республики, а также невозможность знакомиться с новинками мировой литературы.В 1983 году Станислав Лем с семьей переехал  в Австрию. Однако жизнь в чужой стране оказала гнетущее влияние на тонус и настроение писателя, который, по воспоминаниям его сына Томаша, утратил желание к творчеству, а вместе с ним и вдохновение. Он прожил последние несколько лет в добровольном затворничестве, безразлично относясь к своему внешнему виду.

Писательская деятельность Станислава Лема началась в 1946 г с публикации фантастического романа «Человек с Марса» (Czlowiek z Marsa), напечатанного в еженедельном журнале Nowy Swiat Przygod. Он довольно быстро стал в Польше культовым писателем: уже в 1951 году его только что изданные его «Астронавты» (Astronauci) буквально сметались читающей публикой с прилавков книжных магазинов.

Следует отметить, что помимо польского, Станислав Лем владел ещё пятью языками: украинским, русским, английским, немецким и французским, что, безусловно, чрезвычайно расширяло его творческие возможности.   Он охотно путешествовал по Европе и чаще всего бывал в Германии, Чехословакии. Бывал он и в нашей стране.

Главное, о чем практически непрерывно писал Лем с изрядной долей юмора, сатиры, философских сентенций, – это несостоявшееся общение человека не только с внеземными цивилизациями, но и с роботизированным окружением технологии будущего. Его поздние сочинения, приближаясь к жанру футуристической утопии, идеализировали гипотетические социальные устремления, возникающие на фоне эмоционально обедненной жизни в условиях технологического переразвития. Ярким примером такого творческого самовыражения являются “Звёздные дневники Ийона Тихого”, которые разошлись на цитаты у любителей фантастики не только в те времена, но довольно часто цитируются и в настоящее время вне зависимости от гражданства, места жительства, пола и возраста его почитателей.

Как известно, книги Станислава Лема переведены более чем на сорок языков, продано их тоже чрезвычайно много – далеко за тридцать миллионов экземпляров. Кинематографистами сделано более двадцати экранизаций по его произведениям, среди которых основная часть снята в Польше и Советском Союзе, однако наряду с ними отметились Чехословакия, Германия, Англия, США и даже Азербайджан.

Станислав Лем явился одним из немногих, которому удалось познакомить  своих читателей с возможным будущим, ожидающим человечество в эпоху реального превосходства технологий над людьми и истощения природных запасов, а также с проблемами поиска внеземных цивилизаций и установления с ними взаимопонимания.   Станислав Лем завоевал любовь читателей всего мира произведениями в жанре научно-философской фантастики. Он стал лауреатом многих польских и зарубежных премий, в их числе и государственные премии Австрии, Польши, премия имени Кафки. Кроме того, он стал кавалером Ордена Белого Орла, обладателем учёных степеней, почётным доктором нескольких университетов.

Лучшей из кинокартин является, разумеется, “Солярис”, снятая А.Тарковским, хотя Станислав Лем, практически все опубликованные в СССР произведения которого были приняты и поняты, недостаточно оценил этот шедевр, упрекнув режиссера в неправильном раскрытии авторского замысла произведения. Однако на одноимённый американский фильм с Д.Клуни в главной роли, Лем вообще только поморщился, так как никаких, в т.ч. и основных мыслей, в нем не было раскрыто. Он не любил американских фантастов и критиковал их так яростно, что был изгнан из Американского общества научной фантастики. Однако, он хорошо отзывался о братьях Стругацких, особенно хвалил их “Пикник на обочине”. Ему даже казалось странным, что это написал не он.

Мне как автору нескольких словарей и статей, посвященных проблемам терминологии, особенно приятно отметить словотворчество Станислава Лема.  Количество неологизмов, созданных им и использующихся его последователями, поистине огромно: по некоторым данным их более девяти тысяч. Несмотря на сложности перевода, российским читателям, наверное, без объяснений понятно, что за лекарство – “альтруизин”, что за помещение – “бесильня”, за что разумные роботы назвали человека “бледнотиком” и чем “бумба” и “блюмба” отличаются от обычной бомбы. И прекрасный термин Лема “лживотные” без обиняков указывает на искусственность, синтетичность этих созданий. Не менее остроумны и саркастичны термины “постымент” и “сепульки”. Писателю удается очень метко и остроумно передать свои мысли об отношении к робототехнике следующими словами: “Машина, тупая, бесхитростная, неспособная пораскинуть умом, делает, что прикажут. А смышлёная сначала соображает, что выгоднее: решить предложенную задачу или попробовать от неё отвертеться?”.

Вместе с тонкостью языковых находок хотелось бы отметить и жанровое разнообразие творчества Станислава Лема: утопии и антиутопии, лёгкие сказочки про космос, и основательно продуманная социальная инженерия, альтернативное настоящее и сильно замутнённое будущее, мирок за углом, полный наркоманского дурмана, и человечество, покорившее вселенную…

Станислав Лем, несмотря на все жизненные треволнения, дожил до восьмидесяти четырёх лет и умер от остановки больного сердца в марте 2006 года.

Незадолго до своей кончины он заметил: “Суть старости в том, что приобретаешь опыт, которым нельзя воспользоваться”. Писатель имел в виду самого себя, но он оставил миру обширное собрание своих сочинений, заставляющих читателя мыслить, причём совсем необязательно как думал сам Станислав Лем. Библиография его обширна, но я бы посоветовал читателям остановить свое внимание хотя бы на самых знаковых его произведениях, в число которых, по моему мнению, относятся научно-фантастический рассказ “137 секунд” о суперпроницательной компьютерной сети. На фоне непритязательного сюжета рассматривается философская проблема о том, как время отражается в сознании человека.

В цикле рассказов “Абсолютная пустота” автор выступает в роли литературного критика, в рецензиях которого на ненаписанные произведения очень много философии, юмора, дерзкой сатиры по отношению даже к собственным представлениям о мире, в котором литературный герой обитает.

Весьма интересно, на мой взгляд,  фантастическое повествование. “Альтруизин”, в котором робот-отшельник Некто Добриций, размышлявший в пустыне 67 лет, решил осчастливить окружающих его. В ответ его товарищ, конструктор Клапауций, привел рассказ из жизни тех, что достигли наивысшей ступени развития, тоже возжелавших осчастливить мир, но богатствами, сытостью, избытком добра. И что из этого вышло? понимает по-своему…

Проблематика, касающаяся социологии, экологии, взаимоотношений природы и человека поднята в романе “Возвращение со звезд” перекликается с известным произведением Герберта Уэллса “Машина времени”. В нем Лем, со свойственными ему сарказмом и иронией, поднимает тему психологической адаптации человека к эпохе, отстоящей на 1000 лет от современности.  

Мне как педагогу было интересным почитать о том, как некто Трурль от скуки сконструировал робота и начал его воспитывать. Забавная фантазия “Воспитание Цифруши” реально указывает на гениальное предвидение писателя о том, что наступят времена, когда Человечество всерьез задумается о месте искусственного интеллекта в развитии цивилизации.

В книге “Сумма технологии”, изданной в СССР в 1968 г., Станислав Лем полностью отказался от простых экстраполяционных построений Будущего и провел уникальный и смелый технологический анализ цивилизаций, проанализировав возможности возникновения принципиально новых групп научных дисциплин. Написанная много лет назад книга нисколько не устарела и является классикой футурологии. Исследователи его творчества указывают на более чем 50 пророчеств Лема, которые сбылись сегодня: роботы-продавцы и водители, аудиокниги и компьютерные библиотеки, планшеты и нанотехологии и много другое.

В заключение хотелось бы несколько слов сказать о том, что текущий 2021 год объявлен в Польше Годом Станислава Лема. Поэтому в рамках 14-го Фестиваля польских фильмов «Висла», проходившего в эти майские дни в России, в московском кинотеатре «Космос» состоялась одна из секций под названием «Непотерянное время». В ней были представлены творческий документальный фильм Бориса Ланкоша «Автор Солярис» и фрагменты фильма Анджея Вайды «Слоёный пирог», основанные на произведениях знаменитого польского писателя и философа.

В первом из фильмов была продемонстрирована попытка запечатлеть феномен Станислава Лема как писателя и мыслителя, интеллектуальный кругозор которого вышел за рамки эпохи и реальности Польши того периода, в которой он жил. Фильм, насыщенный архивными коллажами, инсценировками и уникальными фото и кинодокументов, дает вполне отчетливое представление не только о биографических коллизиях писателя, но и о бурной истории стран Центральной и Восточной Европы, сформировавшей его личность.

Реализованная в конце 60-х гг. киноновелла «Слоёный пирог», повествует о событиях, разворачивающихся, по замыслу С.Лема, в начале XXI века, когда медицина уже может гордиться успехами в пересадке человеческих органов. Героя фильма гонщика Фокса после серии автоаварий медики часто спасают методом трансплантации. Однако использование для трансплантации органов не только мужчин и женщин, но и домашних животных, создает множество и забавных и гротескных коллизий юридического и морального характера.

Вместе с группой членов Общества культурного и делового сотрудничества с Польшей я посетил московский кинотеатр «Художественный», в котором состоялось торжественное открытие Фестиваля, а также – ряд кинотеатров, где посмотрел ряд польских фильмов. При этом испытывал чувство радости от того, что российская общественность проявила большой интерес к польскому киноискусству, выражала свою благодарность польским и российским инициаторам проведения очередного Фестиваля. Словом, несмотря ни на что и вопреки всему дружеский и творческий диалог общественности России и Польши продолжается. 

От имени нашего Общества я выражаю сердечную благодарность организаторам очередного, 14 фестиваля польских фильмов «Висла», подарившим россиянам в непростой международной эпидемиологической и политической ситуации  возможность ознакомиться с новинками польского кинематографа, оценить успех создателей разножанровых кинопроизведений, за получение незабываемых впечатлений и приятного интеллектуального послевкусия от просмотренного. Уверен, дружеский диалог деятелей искусства, литературы и науки России и Польши будет способствовать развитию взаимопонимания и добрососедских отношений между народами наших стран.

Президент Общества культурного и делового сотрудничества с Польшей                                                         В.А.Мижериков

Стихи Станислава Патлатого

Уважаемые коллеги! Мы создали новую рубрику на сайте МСОД – “Культура и народная дипломатия”. Здесь буду размещаться прозаические и поэтические произведения русскоязычных авторов из разных стран. Рубрика открывается публикацией стихов Станислава Патлатого, живущего на Украине.

Станислав Патлатый родился в г. Макеевка Донецкой области Украины. Закончил техникум, 5 курсов ДПИ. Все зрелые годы прожил в России, в том числе 12 лет на Сахалине. Был Президентом Российско-японского общества “Сахалин – Кайхацу” («Развитие Сахалина»). С 1992 года живет на Буковине, Черновицкой область, Украина. Сочинять начал ещё в детстве, зрелые стихи пришли в 45 лет. В 2000 и 2009 годах издан поэтический сборник С.Патлатого “Жизнь выпита одним глотком”.

ЗЕМНАЯ ИСТИНА СТОЛЕТИЙ…

Благослови порыв души –
Наступит снова день весенний.
Свои обиды заглуши –
Счастливых не забыть мгновений.

Когда над праведным и грешным
Нависнет вновь дамоклов меч,
Надежды будут безутешны
Те чувства нежные сберечь.

Нельзя отдушине сердечной
Всё на своём пути крушить.
Ведь в этой жизни быстротечной
Нам вовсе некуда спешить.

Согреть теплом семьи очаг,
Луч солнца встретить на рассвете,
В любви признаться при свечах –
Земная истина столетий.

Благослови порыв души,
Не замечая день осенний,
Ту боль разлуки заглуши –
Счастливых не затмить мгновений.

НАВИСЛИ ТУЧИ НАД ДОНБАССОМ

Беда в моём родном Донбассе…
В подвалах взрослые и дети.
Там блок-посты стоят на трассе,
Кому нужны все беды эти?

Уже седые от войны
Те, кто в живых ещё остались.
Расскажут с ужасом они
И как, и где от пуль спасались.

А с политической арены
Лишь говорят, что не в восторге,
Но после воя злой сирены,
Вновь переполнены все морги.

Горят дома под Краматорском,
В Славянске бронетранспортёры.
Убиты журналист из Омска
И с Украины репортёры.

Покинуть дом, ну и куда?
В быту гуляет мнение.
Назад вернуться, но когда?-
Житейские сомнения.

И материнские проклятья,
Как хорошо, что шлют не мне.
Великий грех, славяне – братья,
Нам даже мыслить о войне.

Идут бои в родном Донбассе…
Кто напророчил беды эти?
Где блок-посты стоят на трассе-
В слезах и взрослые, и дети.

21.06.2014 г. Вижница

ЖДЁТ УКРАИНА ПЕРЕМЕН

Где шьют тюремные бушлаты
И слышен злобный мат солдат.
Не там ли наши депутаты,
Не получившие мандат?

Всегда им грезились банкеты,
Улыбки уличных девиц.
И золотистые монеты,
И Украина без границ.

От политических измен
В пивных ларьках бушуют страсти.
Ждут украинцы перемен,
А вместе с ними – новой Власти.

Когда есть взлёты и падения
Не страшны бури и дожди.
Бывает так: и дни рождения,
На нарах празднуют вожди.

Где шьют тюремные бушлаты
И слышен злобный мат солдат.
Там отдыхают депутаты,
Не получившие мандат.

КАК БОЛЬ СЕРДЕЧНУЮ УНЯТЬ?

Россия – матушка, прости,
Что не холоп в покоях барских.
Мне этот крест всю жизнь нести
За нрав крутой и дух бунтарский.

Как боль сердечную унять,
Когда былое часто снится?
Берёзку белую обнять
И перед сном перекреститься.

Где с юных лет встречал рассвет-
Там ветви ивы к воде гнутся.
Судьба сама даёт ответ-
В Россию мне пора вернуться.

Услышать в роще соловья,
К любимой с нежностью прижаться
И в тишине мечтаю я
На зорьке трелью наслаждаться.

Ещё духовных хватит сил,
Воспеть леса, поля и горы.
Российский край – суров и мил,
И славят Русь казачьи хоры.

Россия – матушка, прости,
Что не холоп в палатах царских.
Мне этот крест всю жизнь нести
За нрав крутой и дух бунтарский.

БУКОВИНА.
Вижница. 18.08.2013г


ДУША РОССИИ

МЕЧТА МИРЯН УВИДЕТЬ СМОЛЬНЫЙ,
МУЗЕИ, ХРАМЫ И ДВОРЦЫ.
НАРОД ИХ СТРОИЛ ПОДНЕВОЛЬНЫЙ,
А НЕ БОЯРЕ И КУПЦЫ.

БЕЗ РУССКИХ ВКУСНЫХ КАЛАЧЕЙ,
ДОЖДЕЙ, ТУМАНОВ, СНЕЖНЫХ ВЬЮГ
И БЕЛЫХ СЕВЕРНЫХ НОЧЕЙ
БЕЗЛИКИМ БЫЛ БЫ ПЕТЕРБУРГ.

ОН ПЕРЕЖИЛ БЛОКАДНЫЙ ГОЛОД
И ЭПИДЕМИЮ ДЕПРЕССИЙ,
ТЕРРОР КРОВАВЫЙ, ЛЮТЫЙ ХОЛОД,
И ГОДЫ МАССОВЫХ РЕПРЕССИЙ.

КОГДА В ЦЕРКВЯХ ПЫЛАЮТ СВЕЧИ –
О ПРОШЛОМ ДУМАЕТСЯ СНОВА.
И В ЭТОТ ТЁПЛЫЙ МАЙСКИЙ ВЕЧЕР
ПОГИБШИХ ВСПОМНЯТ ДОБРЫМ СЛОВОМ.

НА СОТНИ ВЕРСТ НЕВА-РЕКА,
МНЕ ОПИСАТЬ ЕЁ НЕ В СИЛЕ.
ВОСПЕТЫЙ ПИТЕР НА ВЕКА –
ДУША ВЕЛИКОЙ ТАМ РОССИИ.

МЕЧТА – ПРИЕХАТЬ В ГОРОД ВОЛЬНЫЙ,
ГДЕ ДУЮТ СВЕЖИЕ ВЕТРА
И ПОСЕТИТЬ, КОНЕЧНО, СМОЛЬНЫЙ –
УВИДЕТЬ ДЕТИЩЕ ПЕТРА.


РЕКВИЕМ МОРЯКАМ ПОДЛОДКИ “КУРСК”

Не гаснут свечи в Мурманском соборе –
Трагедия двухтысячного года.
А шторм гуляет в Баренцевом море-
Разбушевалась матушка природа.

Закончил “КУРСК” учебный свой поход,
Виновным нет всеобщего прощения.
На стометровой глубине атомоход-
Короткий путь от славы до забвения.

Врывается беда без стука в двери
И забирает близких в мир иной.
Вот так живём, надеемся и верим,
Что обойдёт она нас стороной.

В последний путь без лишних слов,
Венки спускаются на воду.
А корабли за горизонт,уходят вновь
В сплошной туман,в шальную непогоду.

Наполним мы гранённые стаканы
И помолчим, и выпьем горькой водки…
За тех, кого пленили океаны,-
Помянем экипаж подводной лодки.

Не гаснут свечи в Киевском соборе-
Трагедия и нашего народа.
А шторм гуляет в Баренцевом море
И год дракона празднует природа.

АВГУСТ 2000 год.

РАССВЕТ

Любуюсь, как солнце лениво встаёт,
Туман над рекой проплывает,
Когда в тишине соловей запоёт—
Душа от восторга пылает.

С волнением нынче встречаю рассвет
И жду когда он засияет.
Подальше уйти от не прошенных лет
Мне муза надежду вселяет.

А если сомнения явятся вдруг-
На годы свои невзирая—
Волшебный источник найду от недуг
В горах Буковинского края.

Овеян край этот легендами весь,
Ветрами не раз опалённый,
Здесь тайной окутан цветок эдельвейс—
На скалах растёт для влюблённых.

Любуюсь как солнце игриво встаёт,
Туман над рекой проплывает
На зорьке соловушка нежно поёт—
Душа от восторга пылает.

ТАЁЖНЫЙ ПЕРЕВАЛ

Промелькнула молодость лихая,
Словно с ней и не был я знаком.
Северная тема неплохая –
По тайге, в бушлате, с рюкзаком.
Спутницы сердечные пишите,
Нас судьба заблудшая свела.
Но не рвите жизненные нити
С краем, где черёмуха цвела.

Заметут суровые метели
До весны таёжный перевал.
В белых шалях встретят снова ели
Новогодний снежный карнавал.

Здесь надежда многим души греет,
Радуют почтовые листы.
Годы все сомнения развеют –
Только не заветные мечты.

И с теплом о прошлом вспоминая,
Я увидел вновь родной перрон.
Красота на Севере иная –
Взгляд не оторвать от пышных крон.

Юность мимолётная, шальная –
Не вернуть её и не обнять.
Жаль, моя головушка хмельная
Эх, не желает этого понять!

СМУТА


Снова смута наступила,
Рулят те, кто отсидел.
Все грехи им власть простила-
Процветает беспредел.

Голод, холод и война-
Три проблемы для страны.
В пропасть катится она
На потеху Сатаны.

Поселился в душах бес,
Он и куралесится.
Когда грянет гром с небес,
Тогда люди крестятся.

Бездуховность – злая сила,
Нелегко её унять.
Много лет она бесила
Тех, кто смог ошейник снять.

Чтобы светлый путь пройти-
Предстоит немало дел.
От проблем нам не уйти
И решать их наш удел.


Украинцам годы эти
Принесли немало бед.
Экономика в кювете-
Нет обещанных побед.

Время смуты наступило-
Оправдали, кто сидел.
Те грехи им власть простила
За творимый беспредел.

31-01-2018г.Вижница.
1 АВГ 2020 Г., 20:10

КАК ДУХОВНОСТЬ ВОЗРОДИТЬ?

Распускаются тюльпаны
И цветут акации.
Недоступны марципаны
Украинской нации.

Голод, холод и разруха
По пятам преследуют.
С экономикою глухо –
Власти и не ведают.

Под вопросом государство,
Если унижается..
И где царствует коварство –
Помощи нуждается..

Как духовность возродить?
Она нас забыла.
От греха всех оградить
И вернуть, что было.

И никак мы не найдём
Ту, страну чудес.
Всё надеемся и ждём
Манную с небес.

Сердце радуют каштаны,
Белые акации.
Не доступны марципаны
Украинской нации.

17 апреля 2020 года
г. Вижница.
///////////////

ГРЕЛА КРЫМСКАЯ ВОЛНА

Вечерами в час веселья
Не любил ходить в кино.
На столе стояло зелье,
В чашах пенилось вино.

Жили мирно, не тужили,
Как Емеля на печи.
До смешного мы дожили,
Есть икона, нет свечи.

Мы любили и дружили,
Грела крымская волна.
Мысли дьявольски кружили,
Вспомнил прошлое сполна.

На столах давно нет зелья,
Пьём прокисшее вино.
И смотрю я от безделья
Своей юности кино. 

МНОГОСТРАДАЛЬНЫЙ НАШ НАРОД

Я вспоминаю майский сад,
Где по утрам резвились дети.
Никто не знал,что ждёт их ад
На беспокойном этом свете.

Был в белых розах весь Донецк,
А нынче нет воды и света.
Ну и когда же наконец,
Там прекратится бойня эта?

Многострадальный наш народ
На процветающей планете.
Прокляли вдовы весь тот род,
Тех, кто принёс нам беды эти.

В огне пылает мой Донбасс
И не уйти от этой темы,
А время требует от нас
Решать житейские проблемы.

Ещё в сердцах надежды тлеют
На положительный исход.
Любимых письма души греют,
Бойцам в окопах целый год.

Пора зарыть топор войны.
Наверно, вдоволь слёз и горя.
И лучше слушать всплеск волны
На берегу с семьёй у моря.

07- 08 – 2015 г. г. ВИЖНИЦА

ПАМЯТЬ

Вестей всё меньше с той войны,
О ней молчат ребята сами.
И в этом нет моей вины,
Что не был я в Афгане с вами.


И после тех военных лет
Не многим улыбнулось счастье,
А может вовсе его нет,
Когда в стране царит безвластие.

Припев:

Пусть не дают покоя сны
И недобитые душманы,
Развеет грусть краса весны
И предрассветные туманы.

Нам не вернуть друзей назад,
Судьба свою им песню спела.
Не расцветёт весною сад,
Где наша юность пролетела.

Беда преследует, как тень,
Не признаёт житейских правил.
Помянем павших в этот день,
Не тех, кто вас туда отправил.

Не все вернулись с той войны,
Ждут сыновей седые мамы.
И в этом нет моей вины,
Что не был я в Афгане с вами.

Припев:

Пусть не дают покоя сны
И недобитые душманы.
Развеет грусть тепло весны
И предрассветные туманы.

Нам не вернуть друзей назад,
Судьба свою им песню спела.
Не расцветёт весною сад,
Где ваша юность пролетела.

ЗАБЫТЫЕ ОТЕЧЕСТВОМ СЫНЫ….

С Афганистаном распрощались на мосту,
Поздравил всех командующий— Громов.
Улыбки были видны за версту,
Ах, как хотелось быть скорее дома.

Свой долг отдали Родине тогда,
Кто в БТРе, кто в горящем танке.
Печаль испили в юные года,
А грусть нашла уже на полустанке.

Припев: (2 раза)

Давайте выпьем за солдата,
И генерала, и комбата,
За то, что в горы шли одной тропой,
Седоволосые ребята,
Конец войны – святая дата,
Пусть каждый вспомнит свой последний бой.

Война не обошла нас стороной,
С истерзанной душой домой вернулись.
Скачи быстрее в степь конь вороной,
Пока твои подковы не согнулись.

Мы до сих пор в тиши не оклемались,
Мучительны для нас ещё и сны.
Со смертью видно часто обнимались
Забытые Отечеством сыны.

Припев: (2 раза)
 


ПОЛКОВНИК – ОТСТАВНИК

Патлатый Станислав
Ты не грусти полковник-отставник,
Когда юнцы о подвигах мечтают.
А лучше подари им свой дневник –
Пусть про Афган немного почитают.

И расскажи друзей как хоронил,
Всех тех кого на Родине так ждали.
Их письма для любимых сохранил,
А с ними и солдатские медали.

Припев:

Дождались матери, дождались
С Кабула юных соколят.
Сражались храбро вы, сражались,
Да что-то песни вас не веселят.
Остались в памяти, остались
Кровавые бои в чужой стране.
Остались, навсегда остались
Ребята на Афганской стороне.

С утра звонят вовсю колокола, –
Афганцы этот день не забывают.
Скорбят Донецк, Ростов, Махачкала…
У обелисков павших вспоминают.

А за окошком ветер вновь шалит
И не дают уснуть раскаты грома.
Порой и сердце ноет и болит
От тишины родительского дома.

Припев:

Остались в памяти, остались
Кровавые бои в чужой стране.
Остались, навсегда остались
Ребята на Афганской стороне.
Дождались матери, дождались
С Кабула юных соколят.
Сражались храбро вы, сражались,
Да что-то песни вас не веселят.

КОРОНАВИРУС

Что – то вирус разгулялся,
В страхе держит всех людей.
Он, как призрак, к нам вселялся-
Незаметно, без идей.

Раньше многие мечтали,
Что в Европе ждёт их рай.
Потому и не читали –
Честь и совесть не продай!

Рай Земной – где ты родился,
Дети, внуки и семья.
За их здравие молился
И крестился в церквях я.

В этой жизни счастья мало,
Его трудно уберечь.
Коль судьба на дыбы стала –
Избегать не стоит встреч.

Отвернулась и Европа –
Нынче в горечи она.
Куда мчались мы галопом –
Гробовая тишина.

Снова вирус разгулялся –
В страхе держит всех людей.
Он, как призрак, к нам вселялся –
Не заметно, без идей.

23 марта 2020 года
г. Вижница


119034 Москва, Пречистенка, 10/2 строение 1
Russia 119034 Moscow Prechistenka 10/2 building 1
МСОД © 2005 -